Mt 6:1 atsaiviy armaion izwara ni taujan in andwairyja manne du saivan im. aiyyau laun ni habaiy fram attin izwaramma yamma in himinam. Picking up our handy KJV (we are at the moment living in England), we read (as if we did not already know it):Mt 6:1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them, otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.atsaiviy obviously means 'take heed', but that helps us little unless our wandering eye runs on saivan at the end of the line. According to Marchand's Law of the Recurrent Partial (known already in 17th C. England), saiv = 'to see', so that atsaiviy means 'see to it' (= take heed). We have lots to think about. If we are looking at the Greek, we might think prosekhete to be a cognate (we are Junius, and cognates is our game), we might even begin to equate -ete and -iy, what do we know.Now we are stuck, but we do notice that izwar seems to be recurrent with another izwar (fourth word from end). So izwar- means 'your', and the -a and the -amma are endings. Good -- now armaion means 'alms'. 'See to it alms your', we are cooking with gas.
Personal notepad about linguistics, literature, art and basically anything that I want to comment upon. You're welcome to comment or post as guest. Posts might be in any language. This is a personal blog, unrelated to anything professional.
Wednesday, June 13, 2012
Introduction to the Gothic language
Some people just give out great work for free on the Internet. Check this Introduction to the Gothic language! And there are 10 lessons of it :-D
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Please feel free to comment in any language.